2013年11月13日星期三

小弟對網上正字警察嘅睇法

是咁的


我見報紙雜誌呢排無啦啦有啲正字警察係咁係度指指點點,話呢樣唔掂話果樣唔啱... 好心呢班友知道自己上緊高登討論區就慳番啖氣啦... 莫講話上高登,就算上網睇到嘅語文水平都預咗唔會好得去邊,中文係咁,英文都係。貼番幅圖出嚟引證下啦,費事又俾人嘈我得個講字...



認真講句,要控制喺網絡呢個咁自由嘅媒介上面嘅語言運用大家都好清楚知道係冇乜可能。批判嗰啲連中文都打唔啱嘅又會有啲咩效果呢? (利申:唔係話我打得好啱,但至少呢一篇我冇中英夾雜、我冇直接打粗口、用到表情符號先)好似高登咁,眾多巴打絲打係吹水台出帖不斷嘅原因我會話係網上講嘢有番一定嘅自由度。網上可以暢所欲言,擺脫語法嘅枷鎖,先至成就到高登今時今日嘅普及程度。見到巴絲聯手閙啲管理員就知道自由對於我哋有幾重要,但係我諗全部人都默認咗一個咁自由嘅平台係需要啲衰人管理員控制下 (佢哋做嘢稱唔稱職就另一回事)。返正題:討論區管理員都知道高登嘅語言係獨特,係唔啱語法,但係佢哋唔會因為中文水平差而質詢啲用家甚至移除會籍,更加唔會熄登。喺高登,最緊要嘅唔係出文嗰個用戶嘅中文啱唔啱,準唔準確,而係篇文嘅內容。大佬,上網吹下水姐,駛唔駛咁認真?


其實小弟我自己本身都係三大中文科嘅學生(詳情就唔分享啦,費事俾人起底),當然知道寫好中文嘅重要性,不過如果我鍾意日常用幾句地道俗氣啲嘅字詞你又有我乎咩? 交功課交論文唔用潮語咪得囉,你理得我姐,咁執著你索性放棄讀中文書咪仲好? 任何一個媒體都可能會有寫得唔好嘅中文嫁啦!有高登仔話過佢哋對潮流嘅影響有如塑造香港本地語言文化嘅一股隱形勢力... 拿,誇就誇咗啲,但係無可否認嘅係網上的確對時下年青人日常語言有所影響(呢點我親身經歷過,我身邊亦有好多例子),而所謂嘅正統中文學者、正字超人嗰啲對網上用語嘅指控根本動搖唔到高登仔。譬如高登曾經用過嘅粗口過濾器而家變成網上潮文不可或缺嘅特色,甚至係香港整體潮流文化都可以見到向左走向右走(本地音樂創作組合農夫有首歌就正正運用咗呢個本來用嚟代替廣東話五大粗口之一嘅網上詞語)等等嘅蹤影。



等我係比你哋啲留言插之前帶定個頭盔先! 我唔係反對用正字,不過我反對無理、盲目咁定死自己係無需要嘅時候逼住用啲正統到一個點嘅中文嚟規範住網上嘅言論。之不過網上文化逐漸滲入今時今日嘅語言係勢在必行,我哋見到討論區上面用到嘅潮語同詞彙依家變成係我哋日常嘅措辭。我諗只要各網友、巴絲係適當嘅情況同語境下面用到適當嘅中文,又傳遞到你想講嘅信息嘅話,就冇乜大問題,而嗰啲所謂正字刑警,正字超人都可以安心咁潛水。


完!



註:我預咗寫啲咁出位嘅文係會引到啲唔明網上文化同語言嘅讀者,係度略略解釋下。唔明廣東話嘅咁我都幫唔到你喇...


潮語簡介

是咁的: 書面口語混合,於高登發起。逐漸成為潮流,如果用戶出帖沒有使用,會有 「無是咁的,零分重作」這類回應。所以這個社群普遍會以這句口頭禪作文章開首


高登: 香港網上討論區,規模較大,對香港的文化、語言有很大影響


正字警察/超人/刑警等: 指喜歡在網上指出語文、語法上錯漏的用戶,有諷刺、揶揄的意味


利申: 即利益申報,用以表明立場及避免不必要的爭論


巴打、絲打/巴絲: 即英語 brother, sister 音譯,主要是高登討論區用戶互相稱呼用,高登仔同義


熄登: 「登」指高登,指管理員或負責公司強行關閉高登討論區


起底: 指查出本來匿名用戶的個人資料或相片等個人私隱資訊,然後公諸於世


向左走向右走: 高登討論區曾經用過粗口過濾器,其中某字(原本意思指陽具或可作助氣詞)過濾後便是這句網絡經典


戴頭盔: 出自俗語「又要威又要戴頭盔」,網上普遍指網民塑造一個很威風的形象或發表富爭議性言論前後為自保而「戴上頭盔」避免生事。利申亦是其中一種「頭盔」


完!: 一般潮文會用到的收尾,出自網上直播電子遊戲台主”爆機達” 的習俗: 他每晚在網上直播完結前都會大叫「完!」。






作者注:本人並非大學生,這篇文章是用以遞交功課,只是暫時代入一個角色。